کار، تجسم عشق است.
جبران خلیل جبران
استاد سيد حسين نصر:
ناشناختهترين دوران تاريخ فلسفي كشورمان با نام شيراز عجين است
ایسنا: استاد سيد حسين نصر اسلام شناس و استاد دانشگاه جورج تاون امريكا و از نخستین دانشمندانی است که با همکاری « هانری کربن » شرق شناس شهیر اروپایی به بازشناسی ریشه های مکتب شیراز پرداخت.
استاد سيد حسين نصر در سال 1383 همزمان با آغاز فعالیت های دبیرخانه کنگره مکتب شیراز، پیامی را به این کنگره ارسال کرد که هم اکنون قرار است در مطلع کتاب خلاصه مقالات این کنگره به چاپ برسد.
متن این پیام به این شرح است:
به نام آن كه جان را فكرت آموخت
تشكيل همايش مربوط به حوزة فلسفي شيراز را به بانيان اين امر تبريك ميگويم.
در دهههاي 30 و 40 مرحوم كربن و اينجانب موفق شديم نام مكتب اصفهان را براي دورة فعاليت حيرتآور فلسفي در اصفهان در آغاز عصر صفوي به جامعه علمي غربي بقبولانيم و حتي در خود ايران نيز اين نام اشتهار فراوان يافت و در سالهاي اخير توجه زيادي به آثار بزرگان اين مكتب به ويژه ميرداماد و ملاصدرا مبذول شده است.
لكن تاكنون كمتر به زمينهاي كه اين جريان بزرگ فلسفي از آن برخاست توجه شده است؛ انگار كه نظامهاي بزرگ فلسفي قرن دهم و يازدهم از خلأ پديد آمده و يا بازگشتي است به دوران شناخته شدة قرن هفتم كه به دنبال آن فترتي طولاني در سير انديشة فلسفي در ايران رخ داده است؛ لكن حقيقت غير از اين است و مكتب اصفهان دوران جديدي از حيات تفكر فلسفي مكتبي است كه به درستي ميتوان آن را مكتب شيراز خواند، مكتبي كه مركز جغرافيايي آن شهر زيبا و دارالعلم مشهور شيراز بوده و حدود تاريخي آن بين دو شيرازي معروف يعني قطبالدين و صدرالدين شيرازي است.
در چند قرني كه اين دو شخصيت بزرگ فلسفي را از هم جدا ميكند، شيراز مركز مهم فلسفه شد و بسياري از مشاهير مانند سيد شريف جرجاني، از راه دور براي تلمذ به آن ديار ميآمدند.
در اين شهر بود كه خاندان دشتكي به ويژه صدرالدين و غياث الدين عَلَم فلسفهاي را كه آميخته با اشراق و عرفان و كلام بوده و پيش درآمدي بود براي ظهور حكمت متعالية ملاصدرا، برافراشتند و مدرسة منصوريه را بنا كردند كه شهرتش در جهان اسلام اشاعه يافت.
از شيراز بود كه ملاجلال دواني با متكلمان و حكماي عثماني تماس داشت و با آنان در حال رقابت بود و رسايلش مورد توجه و بحث همگان قرار داشت.
نيز در شيراز بود كه مشعل حكمت توسط بزرگاني همچون شمسالدين خفري از گزند حوادث مصون نگاه داشته شد تا با وحدت دوبارة ايران در عصر صفويه به اصفهان انتقال يابد.
اين ناشناختهترين دوران تاريخ فلسفي كشورمان يعني از قرن هشتم تا دهم، با نام شيراز عجين است و تحقيق و تفحص در آن نه تنها براي روشن ساختن يك دورة بسيار سازنده در تاريخ انديشه در ايران، به همت فراوان نياز دارد، بلكه براي شناخت سير تاريخ فلسفة اسلامي در شبه قارة هند، و تا حدي عثماني نيز، بسيار مهم است.
چه كسي از فتحاله شيرازي در سير تفكر اسلامي در هند قبل از شاه ولي الله دهلوي، مهمتر است؟ در واقع نفوذ مكتب شيراز از هند تا حجاز ديده ميشود و اهميت آن در تقريباً تمام جوانب انديشة فلسفي قرون بعدي در ايران و هند مشهود است.
به علاوه، مكتب شيراز از خصوصيتي خاص برخوردار بود كه بايد در آينده توجه بيشتري به آن بشود و آن فعاليت مهم علمي به خصوص در زمينة نجوم و رياضيات توأم با فلسفه بود، و حكماي اين مكتب مانند دشتكيها و خفري، علماي مهمي نيز در رشتة نجوم و رياضيات و غيره بودند و از اين جهت بيشتر به خواجه نصير و قطبالدين شيرازي شباهت داشتند تا به حكماي مكتب اصفهان كه در فلسفه دنبالهرو مكتب شيراز و درعين حال ايجاد كنندة نظريات جديد فلسفي بودند، ولي بر عكس اسلاف خود در شيراز، توجهي چندان به علوم نداشتند، به استثناي شيخ بهايي كه اتفاقاً او بيشتر فقيه و صوفي بود تا فيلسوف. به هر حال مكتب شيراز هم از لحاظ تاريخ فلسفه و هم تاريخ علوم اسلامي، از نهايت اهميت برخوردار است.
از درگاه احديت مسألت دارد كه اين همايش با تأييدات او به بهترين وجه انجام گيرد. با عرض تبريك و دعاي توفيق براي آنان كه اين مجلس را به پا كردهاند و به خصوص دانشمند محترم آقاي دكتر قاسم كاكايي، سخن را با اين كلام ختم ميكنم كه گرچه سعادت حضور جسماني در اين همايش را ندارم، روحاً خود را در اين مجمع حاضر ميدانم و مشتاقانه منتظر نشر سخنرانيهاي اين همايش هستم.
«خاموشي دريا» موسائيان در شبكهي خانگي «آمريكا» عرضه شد
ایسنا: فيلم سينمايي «خاموشي دريا» ساخته وحيد موسائيان از هفته گذشته وارد شبكهي خانگي آمريكا شد.
وحيد موسائيان كارگردان اين فيلم اعلام كرد: اين فيلم پس از اكران در شهر لسآنجلس از 25 ماه نوامبر (پنجم آذرماه) توسط شركت نيويوركي «پت فايندر پيكچر» وارد بازار اين كشور شده است.
در خلاصه داستان اين فيلم آمده است: سياوش، ايرانياي كه سالهاست در سوئد مهاجر بوده، يكباره همهچيز خود را از دست رفته ميبيند و تصميم ميگيرد به ايران بازگردد. سرنوشت مبهماش او را به يكي از جزاير آزاد جنوب ايران ميكشاند. جزيرهاي كه ورود خارجيان به آن آزاد و خروج از آن به قصد ديگر مناطق ايران، مستلزم داشتن ويزاي ايران است. سياوش به جزيره قشم ميرود و همه دلتنگيهايش خط باريكي از مشكي است در آن سوي آبها. اين فيلم در ايران نيز پس از اكران در سينماها، دوسال پيش از طريق شبكه رسانههاي تصويري وارد بازار شده است.
برخي از عوامل اين فيلم عبارتند از: بازيگران: مسعود رايگان و زندهياد حسين شيدايي، مدير فيلمبرداري: محمدرضا سكوت، آهنگساز: فريدون شهبازيان، تدوينگر: نازنين مفخم، صدابردار: مسعود شاهوردي، صداگذار: عباس رستگارپور و تهيهكننده: روحا... برادري و بهمن مقصودلو. نويسندگي فيلمنامه و كارگردان اين فيلم را نيز وحيد موسائيان برعهده داشته است. «خاموشي دريا» كه محصول سال 1382 است، تاكنون در بيش از 20 جشنواره خارجي از جمله جشنواره «ساندس» حضور داشته و برنده جوايزي چون جايزه بهترين فيلم و بهترين فيلمنامه جشنوارهي «دوبرونيك» كرواسي و جايزه كليساي جهاني پنجاهودومين دوره جشنواره «مانهايم» آلمان شده و فريدون شهبازيان هم براي ساخت موسيقي آن، جايزه بهترين موسيقي جشنواره «آسياپاسيفيك» را گرفته است. همچنين اين فيلم در بيستودومين جشنواره فيلم فجر نيز حضور داشته است.
شهرام ناظري با تأكيد بر توجه مسوولان به خوي:
محل آرامگاه شمس بايد پايگاه گردشگری جهاني شود
ایسنا: شهرام ناظري بر تبديل كردن خوي - مدفن شمس - به عنوان پايگاه گردشگری جهاني از سوي مسوولان تأكيد كرد.
شواليهي آواز ايران در حاشيهي «همايش شمس و مولانا؛ پل دوستي خوي و قونيه»، توجه بيشتر مسوولان را به منطقهي خوي به عنوان محل آرامگاه شمس تبريزي خواستار شد.
او دربارهي تلاشش به عنوان هنرمندي ايراني كه چهرهاي جهاني است، براي توجه بيشتر به آرمگاه شمس، گفت: ما كه كار خود را هميشه انجام ميدهيم و در هر شرايطي دست از تلاش برنميداريم؛ حتا اگر وضعيت هم چندان مطلوب نباشد.
اين خواننده در ادامه افزود: اين مسأله بايد از سوي مسوولان يك سر و سامان بهتر و جديتري بگيرد تا در بستر تعامل فرهنگي بين دو كشور و تأكيد بر دوستي بين شهر خوي و قونيه، اين منطقه به لحاظ گردشگری هم احيا شود، كه در صورت تحقق اين امر، ميتواند از منطقهي خوي هم فراتر رود. چنانچه اين امر صورت گيرد، ميتواند از نظر فرهنگي، گردشگری و مادي نيز نتايج مثبتي داشته باشد.
شهرام ناظري با اشاره به همايش «شمس و مولانا» يادآور شد: طبيعي است كه آدم انتظار بيشتري دارد و البته همين هم كه انجام شده، هرچند آنطور كه شايسته و بايسته است، نبود؛ ولي
جاي تشكر دارد.
«جنگ سايهها و آدمها و خرسها» در راه است
ایسنا: ابراهيم يونسي از روند صدور مجوز نشر كتاب گله كرد.
اين مترجم و نويسندهي پيشكسوت گفت: «دفتر يادداشتهاي روزانهي يك نويسنده»ي فئودور داستايوفسكي از دو سال پيش منتظر دريافت مجوز انتشار بود، كه بعد از مدتها انتظار، براي هر جلد اين اثر سهجلدي، اصلاحيههاي زيادي اعمال شد، كه به نظرم، آن را چاپ نكنم، بهتر است.
كتاب يادشده كه سال 70 از سوي انتشارات سروش منتشر شده است، قرار بود از سوي انتشارات معين براي دومينبار منتشر شود، كه يونسي با اصلاحات صورتگرفته، فعلا از چاپ آن منصرف شده است. او همچنين به كتاب «نهضت ملي كرد» نوشتهي وادي جويده كه از اواخر سال 83 در انتظار دريافت مجوز نشر بوده و به گفتهي او، سال گذشته، غيرقابل چاپ اعلام شده است، اشاره كرد و يادآورشد: به ناشر اين اثر گفتهام، كتاب را بار ديگر براي دريافت مجوز بفرستد؛ چرا كه به نظرم، بوي تجزيهطلبي نميدهد و من يك كرد ايراني هستم.
اما «جنگ سايهها و آدمها و خرسها» شامل دو داستان بلند يونسي دربارهي خانها و فئودالها در زمان گذشته در كردستان و ظلمهايي است كه اين گروه انجام دادهاند.
اين كتاب كه حدود 10 ماه منتظر مجوز بوده، به گفتهي مسوول انتشارات معين، اخيرا مجوز انتشار دريافت كرده است و به زودي منتشر خواهد شد. ابراهيم يونسي در نيم قرن فعاليت ادبي، آثار زيادي را ترجمه كرده است؛ از جمله: «تاريخ ادبيات روسيه» (در 10 جلد)، «سيري در ادبيات غرب»، «طوفان» اثر شكسپير و آثاري از جورج اليوت، تامس هاردي و برتراند راسل. او همچنين نگارش تعدادي داستان و كار پژوهشي را در كارنامهي خود دارد.
حسن لی خبر داد:
انتشار دیوان حافظ به خط وصال شیرازی
ایسنا: دبیر علمی همایش ادبیات و زبان شناسی مكتب شیراز از انتشار دیوان حافظ به خط وصال شیرازی برای نخستین بارخبر داد.
كاووس حسن لی، اظهارداشت: یكی از فعالیت هایی كه برای پربارشدن گردهمایی مكتب شیراز، از همان آغاز درنظرگرفته شد، انتشار كتاب هایی با موضوع همایش های مكتب شیراز بود. در گروه ادبیات و زبان شناسی نیز طرح انتشار 10 عنوان كتاب ارائه گردید و برخی از آن ها در قالب طرح پژوهشی به اجرا درآمد. هم اكنون چندین طرح از طرح های یادشده به پایان رسیده و نتیجه ی آن در قالب كتاب، یا به چاپ رسیده و یا در نوبت چاپ قرارگرفته است.
وی افزود: كتاب هایی كه در آستانه ی برگزاری نشست های علمی گردهمایی مكتب شیراز به چاپ رسیده، عبارتند از: كتاب«جایگاه نثر شیراز و فارس در تحول نثر فارسی» نوشته منوچهر دانش پژوه، كتاب «دیوان اشعار امین الدین بلیانی» تصحیح كاووس حسن لی و محمد بركت و كتاب«دیوان حافظ به خط وصال شیرازی» با مقدمه
محمدجعفر یاحقی.
به گفته وی چند كتاب نیز در دست نشر است و در نوبت چاپ قراردارد،که از آن جمله: كتاب«جُنگ شمس حاجی» به تصحیح اكبر نحوی، كتاب«تاثیر حافظ بر شاعران كُرد ایران و عراق» نوشته ی سید احمد پارسا، كتاب«تاثیر نهج البلاغه بر شاعران سده های هفتم، هشتم و نهم فارس» نوشته سیدمحمدمهدی جعفری می باشد.
وی تصریح کرد: یكی از كتاب های ارزشمندی را كه خوشبختانه توانستیم آماده كنیم و به همت انتشارات فرهنگستان هنر منتشر شد، كتاب«دیوان حافظ به خط وصال شیرازی» است كه برای نخستین بار منتشرشده است.
اصل نسخه ی این كتاب هم اكنون در مجموعه ی نسخه های خطی كتابخانه ی دانشكده ی ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد (به شماره ی120-42 فرخ) نگهداری می شود. بنا بر گفته وی این اثرادبی-هنری ارزشمند به خط شكسته نستعلیقِ خوش نگاشته شده و در متن آن اختلاف هایی با برخی دیوان های چاپی
دیده می شود.
حسن لی گفت:شادروان محمود فرخ خراسانی در سال1323 هجری، نسخه ی خطی این اثر ارزشمند را از یكی از رجال شیراز خریداری و به مشهد منتقل می كند. محمدجعفر یاحقی، استاد دانشگاه فردوسی مشهد، نیز در مقدمه این كتاب با عنایت به یادداشت فرخ در برگ پایانی نسخه، نوشته است:« این نسخه از دیوان حافظ نخست در اختیار میرزا حسام الدین طبیب شیرازی و به احتمال قریب به یقین، در شیراز بوده است. در ماه شعبان سال1309 قمری، یعنی یكصد و بیست و یك سال پیش، این كتاب به میرزا علی اصغرخان امین السلطان، وزیر معروف به اتابك اعظم، تقدیم شده است. كاتب این نسخه به تشخیص علی اصغر حكمت كه نسخه سال ها در خانواده ی ایشان و متعلق به عموی وی بوده، وصال شیرازی است. در سال 1326 شمسی این نسخه در مشهد به رویت علی اصغر حكمت رسیده كه كاتب و مالك قبلی آن را شناسایی كرده است.»
دبیر علمی همایش ادبیات و زبان شناسی مكتب شیراز در پایان گفت:چنان كه از مقدمه ی فهرست نسخه های خطی كتابخانه ی دانشكده ی ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد برمی آید، در سال 1349، كتابخانه ی شخصی محمود فرخ، محقق و شاعر نامدار خراسان و گرداننده ی انجمن ادبی فرخ، برای دانشكده ی ادبیات مشهد خریداری و به كتابخانه ی آن دانشكده منتقل شده است.
رضا ساكي:
امروز طنز سياسي غالب نيست
ایسنا: رضا ساكي معتقد است: در حال حاضر، طنز سياسي غالب نيست؛ اما در طنزمان، محتواي سياسي داريم.
اين طنزپرداز، دربارهي گرايش طنزپردازان به طنز اجتماعي و فرهنگي در مقابل طنز سياسي، در توضيحاتي اضافه كرد: اگر بخواهيم از ديدگاه مطبوعاتي ببينيم، در صداوسيما، طنز اجتماعي وجود دارد؛ حتا ميشود گفت با ديدي نسبتا فرهنگي، و اتفاقا طنزي كه در مطبوعات ما در حال كار است، سمت و سويش اين است كه ميگويد برويم به سمت نقد حركت مردم.
او افزود: زماني نياز داريم که طنز را حفظ كنيم و باشد. در فضاي نزديك انتخابات كه عرصه بر طنز تنگ ميشود، از بهترين روشها، پرداختن به رفتار مردم است و با اين طنز، به نظر ميرسد ستونها و برنامههاي طنز زنده ميمانند؛ يعني داشتنش بهتر از نداشتنش است. طنز بايد به صورت محتوايي همواره وجود داشته باشد. هميشه بايد در طنز به رفتارهاي مردم مثل رياكاري بپردازيم و در كنار آن هم به رفتارهاي سياستمداران؛ پس اين دو بايد در كنار هم باشند؛ نه افراط و نه تفريط.
وي همچنين گفت: نميدانم چه تعريفي براي طنز سياسي داريم. آيا طنزي كه دربارهي سياستمداران يا دربارهي تصميماتشان نوشته ميشود، طنز سياسي است؟ اما ما اينرا به صورت حرفهيي نداشتهايم و اگر داشتهايم، سياست را از دريچهي فرهنگ و جامعه نگاه كردهايم و در رسانههاي جمعي و عمومي هم طنز سياسي به آن صورت نداشتهايم و فضايش هم فراهم نبوده و فقط به شبهاي شعر و محيطهاي وبلاگي با جمعيتهاي اندك محدود بوده است. طنز سياسي در لايههاي پنهان جامعه هست و طنزپردازها كار خود را انجام ميدهند؛ اما فضايي براي ارائهاش وجود ندارد.
ساكي در ادامه عنوان كرد: در حال حاضر، طنز سياسي غالب نيست؛ اما محتواي سياسي در طنزمان غالب است. طنز سياسي نداريم؛ اما محتواي سياسي داريم و طنز سياسيمان هم مثل سالهاي گذشته نيست؛ در نهايت به يك معاون وزير برميخورد يا يك اداره. سياست در همهي جنبههاي زندگي هست و گاهي نميتوان تفاوت و مرزي قائل شد؛ اما گاهي وقتها كه واقعا نميشود چيزي نوشت كه به مسوولان اجرايي برگردد، بهترين چيز اين است كه مطلبي بنويسيم كه به مردم برگردد؛ هرچند نقد رفتار ناپسند مردم و صفات مذموم جزو موضوعات هميشگي طنز بوده؛ همانطور كه نقد رفتار سياستمدارها هم از موضوعات دائمي طنز بوده است.
او يادآور شد: طنز وقتي به جايي وارد ميشود، براي اصلاح كاستيها وارد ميشود و حالا اين ميتواند در رفتار هر دو بخش باشد. اما بعضي وقتها بهتر است دربارهي رفتار مردم باشد؛ چون براي طنز سياسي و نقد رفتار سياسيون، فضا باز نيست. بايد از سياستزدگي طنز هم به دور باشيم؛ مثل سالهاي دولت اصلاحات كه طنز فقط جنبهي سياسي داشت و قصد ريشهكني؛ تا اصلاح، كه اين درست نيست و ما در افراط و تفريط گير ميافتيم. طنزپرداز به عنوان يك مصلح اجتماعي بايد به كاستيها بپردازد و ببيند كجا به تشر زدن نياز دارد، برود و با آن مسأله شوخي كند و به بيان پيامش در قالب شوخي بپردازد. رضا ساكي در پايان گفت: هرچه به انتخابات نزديكتر ميشويم، چه در راديو و تلويزيون و چه در رسانههاي مكتوب، حساسيت ستونها و آيتمهاي طنز بالا ميرود و بهتر است اينها عاري از هرگونه فضاي سياسي باشد، تا شاهد حضور سالم طنز باشيم؛ نه شاهد تعطيلي چندماههاش.
ɻ˃9G誀
鯸سخه های خطی كتابخانه ی دانشكده ی ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد (به شماره ی120-42 فرخ) نگهداری می شود. بنا بر گفته وی این اثرادبی-هنری ارزشمند به خط شكسته نستعلیقِ خوش نگاشته شده و در متن آن اختلاف هایی با برخی دیوان های چاپی
دیده می شود.
حسن لی گفت:شادروان محمود فرخ خراسانی در سال1323 هجری، نسخه ی خطی این اثر ارزشمند را از یكی از رجال شیراز خریداری و به مشهد منتقل می كند. محمدجعفر یاحقی، استاد دانشگاه فردوسی مشهد، نیز در مقدمه این كتاب با عنایت به یادداشت فرخ در برگ پایانی نسخه، نوشته است:« این نسخه از دیوان حافظ نخست در اختیار میرزا حسام الدین طبیب شیرازی و به احتمال قریب به یقین، در شیراز بوده است. در ماه شعبان سال1309 قمری، یعنی یكصد و بیست و یك سال پیش، این كتاب به میرزا علی اصغرخان امین السلطان، وزیر معروف به اتابك اعظم، تقدیم شده است. كاتب این نسخه به تشخیص علی اصغر حكمت كه نسخه سال ها در خانواده ی ایشان و متعلق به عموی وی بوده، وصال شیرازی است. در سال 1326 شمسی این نسخه در مشهد به رویت علی اصغر حكمت رسیده كه كاتب و مالك قبلی آن را شناسایی
كرده است.»
دبیر علمی همایش ادبیات و زبان شناسی مكتب شیراز در پایان گفت:چنان كه از مقدمه ی فهرست نسخه های خطی كتابخانه ی دانشكده ی ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد برمی آید، در سال 1349، كتابخانه ی شخصی محمود فرخ، محقق و شاعر نامدار خراسان و گرداننده ی انجمن ادبی فرخ، برای دانشكده ی ادبیات مشهد خریداری و به كتابخانه ی آن دانشكده منتقل شده است.
سه گنبد تاریخی بازار شاهرود در گودبرداری غیراصولی فرو ریخت
مهر: گودبرداری غیراصولی در ساخت زیرزمین یکی از مغازه های واقع در بافت بازار قدیمی شاهرود، موجب فرو ریختن سه گنبد و تخریب یکصد متر از سقف این بازار قدیمی و تاریخی شد.
گودبرداری در یکی از مغازه های بازار قدیمی شاهرود برای احداث زیرزمین در حفر غیر اصولی زیر زمین و عدم رعایت نکات فنی و ایمنی در حفظ حریم پایه گنبد باعث ریزش سه گنبد در بازار شاهرود شد.
سرپرست سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی شاهرود گفت: این حادثه خوشبختانه خسارات جانی نداشته است ولی خرابی و خسارات مالی بر جای گذاشته است.
سید محمد حسینی با اشاره به اینکه این حادثه در بعد از ظهر اتفاق افتاده بود، گفت: نیروهای امدادی این سازمان در زمان ریزش تدریجی این گنبدها از حادثه مطلع شدند که بلافاصله با تجهیزات کامل درمحل حادثه حاضر شدند.
به گفته وی، کارگران ساختمانی که مشغول کندن زیرزمین بودند متوجه ریزش تدریجی بام شدند و بلافاصله از محل حادثه دور می شوند.حسینی افزود: ماموران پس از ریزش، ناچار به تخریب بخشهای دیگر خطرساز این گنبدها زیر نظر کارشناسان میراث فرهنگی پرداختند که باقیمانده گنبدهای تخریب شده برداشته و رفع خطر شد.رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری شهرستان شاهرود نیز در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: حدود یکصد متر از بام بازار تاریخی این شهر که مربوط به عهد قاجار بوده فروریخت . علیرضا کریمی افزود: در این حادثه پایه گنبد در محل چهارسوق تخریب و 3 گنبد چهارسوق، خشتی راسته بازار و گنبد جدید مجاور پاساژ پردیسان به مساحت یکصد متر فروریخته است. به گفته وی، این حادثه در اثر حفر غیر مجاز جهت ایجاد زیرزمین و عدم رعایت نکات ایمنی به وقوع
پیوسته است.
